KOMPETENZ...
Grundsätzlich gilt, dass die besten Übersetzungen von Muttersprachlern erstellt werden. Diese verfügen neben dem "übersetzungstechnischen" Wissen über das erforderliche Sprachgefühl, um einen Text zu erstellen, bei dem der Leser gar nicht merkt, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Daher übersetze ich Fachtexte aus dem Englischen und dem Italienischen in die deutsche Sprache. |
Ich bin seit 1996 als freiberufliche Übersetzerin tätig. Bereits während meines Studiums am Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim habe ich den Schwerpunkt auf Fachübersetzungen im Computerbereich gelegt. Nach dem Studium war ich ein Jahr lang in der Rechtsabteilung eines Pharmakonzerns tätig, so daß ich umfassende Erfahrungen auf dem Gebiet des Vertragsrechts sammeln konnte. Im Lauf meiner Tätigkeit als Übersetzerin habe ich mich auf folgende Fachgebiete spezialisiert: |
| Englisch - Deutsch: | ||
| Dokumentation | ||
| Computer (Hard- und Software) | ||
|
|
Computeranwendungen | |
|
|
Business-Software | |
|
|
Telekommunikation | |
|
|
Vertragsrecht | |
|
|
Energie, Energietechnik | |
|
|
Allgemeine Wirtschaft, Unternehmensportraits | |
|
|
||
|
|
Weitere Fachgebiete auf Anfrage | |
| Italienisch - Deutsch: | ||
|
|
Vertragsrecht | |
|
|
Energie, Energietechnik | |
|
|
||
|
|
Weitere Fachgebiete auf Anfrage | |
Sie benötigen eine Übersetzung aus dem Französischen oder ins Japanische?
Die Rubrik Links enthält Verweise zu Online-Datenbanken für Übersetzer - dort finden Sie sicherlich den richtigen Übersetzer für Ihre Anforderungen.
Weitere Informationen finden Sie unter Arbeitsweise.